Prepositions, conjunctions
A
- preposition of aim, direction, "to":
Treba go a shop. — One should go to the shop.
Lu he returni a Moskva. — He returned to Moscow.
- dative case preposition, "to":
Me dai kitaba a ela. — I give the book to her.
Me rakonti a yu. — I tell you.
Ela shwo a lu. — She says to him.
Afte
After (in temporal as well as spatial meaning); in (in temporal meaning):
un afte otre — one after another
afte se — after this
afte tri dey — in three days
aftemanya — the day after tomorrow
Al
- with verbs denotes simultaneity of actions (= "verb+yen"):
Al pasi bus-stopika me he vidi ke lu stan dar. — Passing the bus-stop I saw him standing there.
al shwo om se — when speaking about it;
al kupi auto — when buying a car
- introduces current circumstances, situation, denotes simultaneity:
al to — at that, in the process
al bakdao — on the way back
al klosi-ney dwar — behind closed doors, with doors closed
al sey halat — under these conditions
al un-ney kansa — at first sight
Me joi al vidi yu. — I am glad to see you.
Along
Along:
along riva — along the river
along gata — along the street
An
indicates object of action:
fai gola an koysa – take aim at smth
darba an tabla – a strike on the table
wuli an luna — howl at the moon
kansa an dwar — a glance at the door
lopi kun sikin an koywan — to run at someone with a knife
Aus
(preposition and adverb) out (of):
- expresses movement outwards:
Lai aus! — Come out!
Lu go-te aus shamba. — He went out of the room.
- denotes material:
botela aus glas — bottle made of glass, glass bottle
Ausen
(preposition and adverb) outside (at what place?), beyond the limits of:
ausen dom — outside the house
Me jivi ausen urba. — I live out of town.
Dwar bu ofni fon ausen. — The door does not open from outside.
Ausen ye frosta. — It freezes outdoors.
ausen-temperatura — the outside temperature
lo ausen — the outside
Avanen
(preposition and adverb) ahead (of):
avanen kolona — ahead of the column
Lu es dalem avanen. — He is far ahead.
May kloka es pet minuta avanen. — My watch is 5 minutes fast.
Baken
(preposition and adverb) behind (at what place?):
Surya bin baken badal. — The sun was behind the clouds.
urba resti baken — the city stayed behind
My kloka es pet minuta baken. — My watch is 5 minutes slow.
Bay
- introduces a means or tool, "by", "with", "by means of":
ta he darbi ta bay stik — he/she hit her/him with a stick
Treba replasi lao bataria bay nove-la. — One should replace the old battery with new one.
bay forsa — by force
Ela lai-te bay avion. — She came by airplane.
bay tren — by train
sendi leta bay aviameil — to send a letter by air mail
bay to ke — in that, by the fact that:
Ais farki fon akwa bay to ke it es twerde. — Ice differs from water in that it is solid.
- refers to doer or author:
Se es zwo-ney bay me. — This is done by me.
kitaba bay Gogol — book by Gogol
Bifoo
Before (in temporal as well as spatial meaning):
Woshi handas bifoo chifan! — Wash your hands before eating!
Lu zai stan-te bifoo me. — He was standing before me.
bifoo ke lu en-somni — before he fell asleep
bifoo-ney — former
Bikos
Because (= por ke).
Bli
(preposition and adverb) near, nearby, beside, close by:
bli may dom — near my house
bli klok char — around 4 o'clock (one may say also "sirke klok char")
Ela zai sidi bli. — She is sitting beside.
Dabe
In order to, in order that:
dabe oli samaji problema... — in order that everyone understands the problem...
dabe zwo olo kom gai... — in order to do everything as needed...
Dank a
Thanks to:
dank a lu — thanks to him
dank a fakta ke... — thanks to the fact that...
De
The preposition of genitive case, "of":
lingwa de planeta — the language of planet
deskovra de Amerika bay Kolombo — the discovery of America by Columbus
The preposition may also denote an amount or portion of something:
tasa de chay — a cup of tea (but 'tasa chay' is also acceptable)
Depos
Since, starting from, for (in temporal meaning):
Me es hir depos klok shi. — I have been here since ten o'clock.
depos ke me lai hir — since I came here
depos longtaim — long since
Do
Preposition introducing a specific characteristic, distinctive feature, or purpose of object:
gela do grin okos — green-eyed girl
okula do surya — sun spectacles
jen do lignagamba — a man with wooden leg
es kosa do ridi — this is ridiculous
mashina do skribi — typewriter
Duran
During:
duran gwer — during the war
duran laste dwa yar — in the course of the last two years
duran ke — while
duran to — meanwhile
E
And:
me e yu — me and you
me sal go a kino, e yu? — I am going to go to the cinema, and you?
See i
Ewalaa
(coordinating conjunction introducing new, often little expected circumstances):
Ta en-chi ewalaa ye tro mucho pepa. — As he began to eat, he felt that there is too much pepper added.
Me zin shop ewalaa may amiga zai kupi pan. — When I entered the shop, I saw that my friend was buying bread.
Pa un dey saja zai prei, ewalaa orla pasi, mah-lwo maus inu saja-ney handas. Saja ofni okos, ewalaa ye maus in handas. — One day when the sage was praying, an eagle happened to pass by and the eagle dropped a mouse in the hands of the sage. The sage opened his eyes, and there was a mouse in his hands.
Exepte
Except:
oli exepte me — everyone except me
Fo
For:
- indicates the object, aim, or purpose of an action or activity:
es fo yu — this is for you
me lai-te fo vidi yu — I came to see you
fo ke — in order to (=dabe)
- indicates duration or a specific time:
fo kelke taim — for some time
mita aranji-ney fo klok dwa — the meeting arranged for two o'clock
Fon
From:
Me zai go fon teatra — I am going from the theatre.
fon kapa til peda — from head to foot
fon sabah til aksham — from morning till evening
I
"i… i..." — "both... and...":
i lu i ela — both he and she
i sey-las i toy-las — these as well as those
(adverb)
too, also (relates to the following word)
I me koni lu. — I too know him.
Me jan i ela. — I know also her.
In
In:
- refers to place:
Nu jivi in Rusia. — We live in Russia.
- refers to time:
in petdi — on Friday
in lai-she yar — in the next year
- expresses other meanings:
in nove palto — in a new overcoat
kreda in Boh — belief in God
in tal kasu — in such case
Inen
(preposition and adverb) inside, within:
inen dom — within the house
Dwar es klosi-ney fon inen. — The door is closed from inside.
inen me — within me
Lu es inen. — He is inside, he is in.
inen-temperatura — the inside temperature
lo inen — the inside
Inplas
instead (of), in place (of):
Go dar inplas me! — Go there instead of me!
Inplas resti lu go-te for. — Instead of remaining here he went on.
Lu plei inplas gun. — He plays instead of working.
Inter
between:
inter dwar e winda — between the door and the window.
Lu lai-te inter klok ot e shi de sabah. — He came between 8 and 10 in the morning.
mutuale samaja inter jenmin — mutual understanding between the peoples
Inu
(preposition and adverb) into:
Ela go-te inu shamba. — She went into the room.
Kan inu! — Look inside!
Nulwan mog transformi fer inu golda. — Nobody can change iron into gold.
Kontra
(preposition and adverb):
- against, contrary to:
kontra may vola — against my will
- opposite, in front of (in space):
Dom es kontra. — The house is on the opposite side.
- against (contact from an opposite direction):
apogi kontra mur — lean against the wall
(prefix):
kontratoxin — antidote
kontrakosa — opposite (noun)
Krome
Besides:
Krome ke nu es fatigi-ney, nu bu hev pyu taim. — We are tired, and besides we don't have any more time.
krome to — besides that, moreover
Kun
With, along with:
ela shwo kun smaila — she said with a smile
filma kun Jeki Chan — a film with Jackie Chan
kompari kun koysa — to compare with something
Lu klosi-te dwar kun shum. — He closed the door with a noise.
kun forsa — with force (cf.: bay forsa — by force)
Malgree
In spite of.
Miden
Amid, in the middle; among:
miden shamba — in the middle of the room
miden amigas — among friends
Miden li ye diverse jen. — There are various people among them.
Nich
(preposition and adverb) down(wards):
go nich — to go down
nich kolina — down the hill
Nichen
(preposition and adverb) down (at what place?), at the lower part of:
Lu es nichen. — He is down.
nichen bey — at the lower part of back
nichen kolina — at the bottom of the hill
nicha — bottom, lower part
Obwol
Though, although:
Obwol me jan urba aika hao, sey plasa, me totem bu jan it. — Although I know the city quite well, this place is completely unknown to me.
Oda (the short form is 'o')
Or:
yu o lu — you or he
"oda... oda..." — "either... or..."
Of
Indicates that a mechanism or connection is off:
Radio es of. — The radio is off.
mah-of radio — to switch the radio off
Om
About, concerning, on (refers to the subject of activity):
Me dumi-te om yu. — I thought about you.
Nau om otre kosas. — Now about other things.
Li oli ridi-te om sey insidenta. — They all laughed about this incident.
Nu zai gun om sey problema. — We are working on/at this problem.
On
On:
- indicates that something is on a surface:
on tabla — on the table
- indicates that a mechanism or connection is on:
Radio es on. — The radio is on.
mah-on radio — to switch the radio on
Pa
Preposition of wide meaning, often can be used instead of other prepositions:
- indicates place, time (at, on, in):
pa dom — at home
pa mur — on the wall
pa gata — in the street
sidi pa tabla — sit at the table
London lagi pa Tems. — London lies on the Thames.
Ob mani es pa yu? — Is the money with you?
pa vesna — in spring
- introduces an adverbial phrase:
shwo pa inglish — speak (in) English
pa un-ney kansa — at first sight
Ta jivi pa shi kilometra fon mar. — He lives 10 km from the sea.
pa exponenta — exponentially
pa ol mogsa — with all one's might
pa char — four (together)
pa fortuna — fortunately
Per
Per, for each (every):
6% per yar — 6% per year.
pinchanem dwashi dolar per jen — usually 20 dollars per head
100 gram per kilo — 100 gram per kilo
Po
Refers to distribution in portions:
Olo es po dwa dolar. — Everything costs 2 dollars apiece.
po tri — in threes
po shao, shao-po-shao — little by little
Por
Due to, because of:
Ela bu lai-te por bade meteo. — She did not come because of bad weather.
Lu zwo se por gamanditaa. — He does this out of vanity.
Danke por atenta! — Thank you for your attention!
Pro
Pro, in favor of:
Li es pro guverna. — They support government.
Pur
- For, in exchange for:
kupi pur mani — to buy for money
rekompensa pur gunsa — recompense for the work
Lu gun pur shi dolar per wik. — He works for 10 dollars per week.
- for, in place of:
Lu chifan pur tri jen. — He eats for two men.
Relatem
In relation to:
Lu es neutrale relatem sey kwesta. — He is neutral in relation to this question.
Segun
According to, in accordance with:
segun laste investiga — according to last investigations
pikter segun vokasion — painter by vocation
Segun ke — as, in proportion as:
Segun ke presa fa-syao, volum fa-gran. — As pressure diminishes, the volume grows.
She
At -'s house/place, with. Corresponds to the French chez, indicating:
- abode:
Lu resti-te she nu. — He remained with us/at our house.
Me ve bi she me. — I shall be at my house.
Me jivi bu dalem fon she yu. — I live not far from you.
Me zai lai fon she ela. — I am coming from her house.
Sta ba kom she yu! — Make yourself at home!
- land, country:
she ruski jenta — among Russians, in Russia
she dushman — in enemy territory, among the enemy
- author:
she Homer — in Homer
- found in/among (person or animal):
es abyas she lu — it is a habit with him
instinkta she animal — instinct in animals
Sin
Without:
sin me — without me
Sirke
Approximately, about, around:
Dar ye-te sirke dwashi jen. — There were about 20 people there.
sirke mil dolar — around 1000 dollars
Sirkum
(preposition and adverb) around:
sirkum dom — around the house
kan sirkum — to look around
lo sirkum — surroundings
Sobre
Above, over:
sobre may kapa — above my head
sobre urba — over the city
Sub
Under:
sub tabla — under the table
sub nuy kontrola — under our control
Til
Till, until:
til nau — until now
fon kapa til peda — from head to foot
Til aksham! — Till the evening!
Til manya! — Till tomorrow!
Tra
Through; over, across, to (on) the other side of:
Lu zai go-te tra urba. — He was going through the town.
Tra winda oni vidi gao baum. — Through the window one can see a high tree.
Lu gun-te om to tra mucho yar. — He worked on this through many years.
Kaval salti-te tra bariera. — The horse leaped over the barrier.
Lu jivi tra osean. — He lives over/across the ocean.
Uupar
(preposition and adverb) up(wards):
kan uupar — to look up
uupar kolina — up the hill
Uuparen
(preposition and adverb) up (at what place?); at the upper part of:
Lu es uuparen. — He is up there.
uuparen kolina — at the top of the hill
fon uuparen — from above
uupara — top, the upper part/side
Versu
Towards:
versu westa — to the west
Me turni-te versu dom. — I turned towards home.
elay senta versu lu — her feelings towards him
Via
Via:
via radio — via radio
a London via Paris — to London via Paris
Me en-jan-te sey habar via may visin. — I learned this news through my neighbour.